中新网4月28日电 据匈牙利欧洲华通社报道,当地时间4月26日,中国-中东欧国家出版联盟(“16+1”联盟)成员单位外语教学与研究出版社(外研社)、匈牙利科苏特出版集团和江西出版集团中文天地出版传媒集团股份有限公司,在匈牙利布达佩斯第26届国际图书节上共同举办了匈牙利-中国出版合作新书发布会暨签约仪式。
外研社和科苏特出版集团联合,匈牙利语版的中国小说《米》、中国古典哲学读本《孔子的智慧》和《老子如是说》三本新书,并签署“中华思想文化术语”系列匈牙利语版合作协议。同时,三方出版单位还共同签署了版权输出意向协议。
匈牙利科苏特出版集团董事长科奇什在活动致辞中表示,科苏特出版集团和外研社正式合作一年多以来,取得了切实的成果,他对此感到非常高兴和骄傲,期待与中国出版社继续合作,同时也把匈牙利的优秀作品介绍给中国读者。
外研社副总编章思英在讲话中说,在“一带一路”倡议的推动下,“16+1”合作机制不断深入,中国出版社不断加强与中东欧出版界的广泛合作,出版了很多优秀作品。外研社与中国出版集团、匈牙利科苏特出版集团等21家中国和中东欧国家的出版机构,作为首批成员单位,在共商、共建、共享原则基础上,推动成立了中国—中东欧国家出版联盟。联盟旨在推动“16+1”出版合作、促进中国和中东欧国家出版文化双向交流,实现多方优质资源共享。
江西出版集团副总经理夏玉峰表示,江西出版集团旗下的中文天地出版传媒集团股份有限公司,在少儿、教育、文化、学术等出版板块均有优势品牌。中文天地2018年加入“中国-中东欧国家出版联盟”,集团在国际化、“走出去”方面更上一层楼,将在出版联盟框架下与中东欧的出版同行加强合作,为双方读者提供更多好作品。
在活动中,三位知名匈牙利译者介绍了发布的三本新书——《米》《孔子的智慧》和《老子如是说》。《米》的译者宗博莉·克拉拉是匈牙利,汉学家、文学翻译家,现担任匈中友好协会主席,之前已将莫言的小说《蛙》和苏童的《妻妾成群》等多名中国作家的作品,译成匈牙利语出版。她说,苏童、莫言等都是她非常喜欢的中国作家,将优秀的中国文学作品介绍给匈牙利读者,已是自己的一种职责。
随后,外研社与科苏特出版集团在图书节展会现场进行了 《中华思想文化术语》1-2辑匈牙利语版版权输出签约仪式。“中华思想文化术语传播工程”设立于2014年初,由北京外国语大学承担,秘书处设在外语教学与研究出版社。计划编写、外译、出版900条术语,目前已完成了700条。
“中华思想文化术语”系列图书已经输出了24个语种。外研社、科苏特出版集团和中文天地集团则签署了《像任正非一样去经营》《外国人巧学汉字》和《十二生肖的故事》三种图书的版权输出意向协议。
匈牙利出版界、高校代表、新闻媒体等一同出席了本次活动。