您的位置:首页 > 新闻频道 > 国际新闻 > 各地要闻>正文

《人民日报》点赞游族出海 解码世界着迷中国游戏

时间:2018-02-07 16:23:46    来源:中国网    浏览次数:    我来说两句() 字号:TT

  当日式养蛙游戏风靡中国,中国自主研发的网络游戏也在收割众多海外玩家的心。

  人民日报点评中国游戏出海

  《2017年中国游戏产业报告》显示,2017年中国自主研发网络游戏海外市场实际销售收入达82.8亿美元,同比增长14.5%。而在2012年,这个数字是5.7亿元。

  中国自主研发网络游戏海外市场实际销售收入

  “中国自主研发游戏的海外影响力和产品品牌地位都在提升,目前中国已经成为名副其实的游戏输出大国。”伽马数据,分析师滕华说。

  在国际游戏市场的大江湖中,中国游戏已不容小觑。

  紧盯差异,针对不同区域用户的喜好做本地化改造。

  如果把游戏出海比作闯荡江湖,那第一步就是修炼内功。

  网游江湖高手云集,想开辟一片立身之地并不容易。“海外玩家与国内玩家在游戏偏爱度、娱乐习惯等很多方面存在较大差异,这是中国游戏出海水土不服的主要原因。”游族网络总裁陈礼标说。从2013年,尝试将魔幻题材网游《女神联盟》向欧美市场发行开始,游族便开始了自己的出海征途,其海外地区收入占企业总营收比例不断上升,到2017上半年已超六成。

  女神联盟2网页游戏

  用户被陈礼标视为游戏出海的,门槛。通过对海外市场和用户的深入了解,对游戏进行本地化改造,是行业公认的出海关键抓手,也是一大挑战。所谓本地化,就是针对不同区域,做契合当地用户口味的改动处理。“比如同、角色扮演类游戏,中国玩家更喜欢具备强竞技性的玩法,这与俄罗斯玩家的娱乐偏好相同,但欧美地区的玩家并不喜欢,因此我们会在欧美版本中弱化这一点,并增加一些策略类、强调配合性的团队战斗玩法内容。”陈礼标说。

  游族网络总裁陈礼标

  对区域差异性的关注渗透在游戏角色、画面、音效等各种细节中。2016年,手游产品《少年三国志》进军日本市场,做了不少本地化改动。比如在游戏中植入大量符合本土用户偏好的人物及配音、修改玩法机制、在推广时与当地强IP“妖精的尾巴”进行联动等。

  高频互动,让海外玩家在浸入式体验中感受中国文化。

  从初出茅庐、小试牛刀到站稳脚跟、榜上有名,中国游戏尝到了出海的甜头,步子愈发坚实,队伍也日益壮大。

  如今,中国自主研发网络游戏海外市场实际销售收入结构不断优化,目标市场不再局限于文化相近的东南亚,欧美、日韩、俄罗斯、中东等地区都取得不同程度突破,实现了海外地区的“多点开花”,“产品类型也更加多样,既有海外地区本身强势的策略类,也有中国游戏企业擅长的角色扮演类。此外,音舞类、经营类、多人在线战术竞技类等不同类型产品都出现在海外市场上。”滕华介绍。

  出海江湖路的背后,中国游戏也有自己的独门秘籍:中国元素。

  与影视、文学、动漫等其他文化产品相比,游戏的强互动性使其不是单向的输出,而能在与玩家的高频互动中形成浸入式体验,从而提升文化代入感。不过,想要打好东方风情牌也有不少讲究。

  少年三国志日本发行

  在游族网络推出《少年三国志》之前,相同题材的游戏已多如牛毛,“一些三国题材游戏过于强调对历史的还原,差异性极小,也不利于中国文化的传递,所以我们选择用少年形象刻画熟悉的三国人物,用全球年轻人普遍接受的热血风格重述三国历史,将三国形象更鲜活地呈现给全球玩家。”陈礼标说,这也是游族网络的一次大胆探索。结果表明,玩家很买账,除了日韩、东南亚,在不熟悉三国历史的北美地区,这款游戏也取得了不错的成绩。

  漫漫出海路,有许多需要攻克的难关。比如数字发行能力,怎样找到目标受众,用合适的方式进行精准投放?比如人才的缺口,如何在海外吸引当地,的技术人才和管理人才,让团队更有竞争力?比如法律法规,怎样适应当地大环境?还有企业心态,是到此一游还是下决心深耕海外,即便成功与回报可能慢热?

  不过,这些困难没有让中国的游戏厂商停下脚步。他们依旧在努力向世界输送高品质、充满中国元素的游戏产品,期待它们在世界各地流通、受追捧,同时寻找兼顾商业利益和传播中国文化的最佳方式。

注:本文观点仅代表作者本人观点,与本网站无关,本网站亦不对其真实性负责。■

请选择您浏览此新闻时的心情

相关新闻
网友评论
本文共有人参与评论
用户名:
密码:
验证码:  
匿名发表