您的位置:首页 > 新闻频道 > 国内新闻 > 各地新闻>正文

那些可笑的道路标识,你见过几个?

时间:2017-07-26 21:47:26    来源:    浏览次数:    我来说两句() 字号:TT

国内的景区对于旅游标识的开发与设计越来越重视,但是由于与国外交流比较少,很多标识公司自身的研发能力有限,创新能力不够等因素,在设计旅游标识时出现了很多的问题。

问题一. 标识系统缺乏整体性。

 在国内的一些景区中,标识设计过于随意,缺乏了对整体的考虑。这在标识系统的设计中是大忌。标识牌毫无章法的在景区中散布,像是没有绳穿的珠子,有的游客形象的称之为“补丁”。还有的一些旅游标识牌,只是纯粹的指路或是纯粹的景区说明,没有艺术效果,使游客看了十分乏味。

  

问题二, 英文标识问题。

近年来,来中国旅游的外国游客越来越多,为了使其能够在旅游期间“零障碍”,很多旅游景点也同样设置了一些英文的标识。但是在翻译的过程中,问题却出现了很多,没有尊重英文的使用习惯,使一些外国游客在看了标识后摸不着头脑,闹出了不少笑话,如最为人津津乐道的“苍蝇寺”,其真身本叫“飞天寺”,而标识设计者草草的将“飞天”译成“fly”,殊不知,“fly”在英文里还有苍蝇的意思,闹了大笑话。这是名称上的翻译错误,还有一些,则是习惯用语上的翻译错误。比如在一些景点,“游客止步”,简单的译成了“visitor stop”这种中式英语也许只有中国人能够看得懂,而英语国家的人会认为这是一个参观的景点,因为在英语中,“stop”与“station”都是站点、景点的意思,英文直译为“游客的景点”。正确的翻译方式是按照其功能将游客止步的原因写在上面,比如“stuff only”(员工使用)或是“no admittance”(未开发)等等。  

 搞笑标识

标示内容为“请小心翼翼的滑倒”。

搞笑标识2

英文内容为“带着孩子跳湖”。

问题三, 标识的特色性不强。

大多数景点都非常具有当地文化特色,在设计标识的时候应该将其当地的元素考虑进去,并且以此为特色进行旅游标识系统的规划与设计,但是在其旅游标识系统中,却很少能够看到这类的元素运用其中,取而代之的是很多的塑料、不锈钢等等元素的运用,将其古朴的、传统的文化氛围打破,没有起到好的效果。使得游客在游览过程中无法对景点中带有文化痕迹的部分起共鸣,破坏了景观的文化性。

 

请选择您浏览此新闻时的心情

相关新闻
网友评论
本文共有人参与评论
用户名:
密码:
验证码:  
匿名发表