您的位置:首页 > 资讯频道 > 国内资讯 > 社会资讯>正文

Translai获ISO质量认证 “人机交互”成为语言服务新常态?

时间:2022-08-12 10:42:31    来源:厂商内容    浏览次数:    我来说两句() 字号:TT

  一直以来,行业内围绕翻译质量的讨论从未停息。语言服务的质量评估是业内的系统性难题,也是经常发生服务质量纠纷的原因。

  随着媒介的演变,出现了更多的数字化内容形式,语言服务已不再是简单的文本翻译,多媒体翻译场景的服务流程往往更加复杂,影响交付质量的因素也不再仅是作用于翻译这一个环节,而是跟项目管理、生产及服务流程都息息相关。

  如何利用云平台的协作优势,将AI和人类智慧相结合,打造科学的工作流程和项目管理体系,代替传统的纯人工模式,在降本增效的同时,,限度地提升翻译质量并实现标准化交付,是Translai要解决的核心问题。

  对此,Translai创新性提出了AI人机交互语言服务的概念,将原本非标的语言服务实现了标准化交付,并于近日获得了全球权威机构的ISO 9001:2015质量管理体系认证。这不仅肯定了AI人机交互语言服务在保证高质量交付上的可行性;也证明了Translai能够在语言服务业内建立起一套行之有效的全面质量管理体系,有效地降低成本,提高效率和质量。

  是什么造成了语言服务的质量问题?

  提起语言服务,大家会想到的就是翻译,是各种语言转换,但现今的语言服务不同于单一的翻译动作,还要为客户提供例如字幕、AI/人工配音等一系列服务。当客户与传统翻译机构合作,受限于人力、财力和技术水平等因素,接到翻译需求之后,很多传统的语言服务公司常常是“纯人工小作坊生产”、“一员多用”以及“专业背景人才缺失”等等,导致效率低下、质量不稳定,尤其是质量问题凸显。

  传统翻译公司服务模式Vs Translai数字化服务模式

  其一,翻译质量与工作流程不科学密切相关。多媒体翻译,比如视频翻译,是从听写到译制再到质检、打轴、压制的多个复杂环节,极大考验语言服务商整个视频本地化工作流程的科学性,任意一个环节出错,都会影响项目的交付质量。而传统服务模式下,从稿件传输、沟通、再到审稿,交付,项目所有工作流程都是由项目经理去协调,依靠“小作坊生产”模式,而非数字化流程,出错率高,交付质量和稳定性难以保障。

  其二,翻译质量与人直接相关。现在的语言服务人才市场,存在一种既饱和又有缺口的现象,饱和是因为大多数翻译人员往往是语言专业出身,但并不具有专业领域知识背景。然而翻译本质上是先理解再去输出的过程,即便语言能力很强,但不具备相关的专业知识往往很难保证翻译质量。专业领域翻译质量低,专业术语翻译不准确的现象略见不鲜。

  Translai认为,要真正改善上述种种传统模式下的质量与效率问题,需要从服务流程、人才结构、业务模式及生产力工具等多个维度去优化。

  AI人交互打造服务闭环,稳定且高质量的语言服务是这样“炼”成的

  如今,“机器翻译+译后编辑”的服务模式得到市场普遍认同,据统计,超九成企业表示,采用该模式能提高翻译效率、改善翻译质量和降低翻译成本。但这样还远远不够,效率低下、翻译质量不稳定等难题依然是困扰语言服务可持续发展的长期命题。

  这个命题的关键突破点有两方面:一是怎样利用好AI,真正赋能语言服务流程;二是怎样做到智能化匹配和管理全球专业语言人才资源。

  作为一家数字化语言服务云平台,Translai跳出了“机器翻译+译后编辑”的局限,提出“AI人机交互”的语言服务模式。将成熟的 AI 技术,如 AI 语音识别,AI 翻译,AI 图像识别,AI 语言合成等融入工作流中,人与AI分工明确,译员可将精⼒聚焦在“翻译”本⾝,在语言服务的各个环节引入相应的数字化技术,形成一站式的服务闭环体验。将复杂的本地化流程进行科学的流程化处理,实现语言服务流程的标准化、精确化以及效率的,化;

  (Translai 全球化人才库)

  另一方面接入全球语言人才资源库。依托科学的人才招募及录取流程,针对客户进行个性化试稿和人才选拔,标签化人才库和多维度评级体系确保高质量人才储备和精准匹配;固定长期服务模式,一旦被客户录取,将提供长期服务,确保翻译质量的不断提升和稳定。另外,Translai可为客户定制基于行业划分的企业级语料库,沉淀语言资产,并持续优化翻译结果。

  目前,Translai基于创新的 AI 人机交互编排式工作流逐步上线了 Translai doc(文本翻译) Translai video(视频翻译)、Translai image(图片翻译)、Translai live (即时翻译)、Translai

  dubbing (配音)等产品矩阵。旨在通过高效的AI人机交互式工作流和系统服务闭环,实现多种翻译场景的流程自动化、服务场景的个性化、交付的一站式及标准化。

  (Translai AI人机交互音视频翻译服务场景)

  Translai获ISO 9001质量认证,行业标准化又进一步

  ISO9001标准是国际标准化组织(ISO)于1987年颁布的在全世界范围内通用的关于质量管理和质量保证方面的系列标准。这家总部位于瑞士日内瓦的国际标准化组织为一系列行业制定了超过20,000项标准。目前,ISO 9001系列标准已被90多个国家等同或等效采用,是全世界最通用的国际标准。

  (ISO 9001:2015质量管理体系认证)

  对于行业而言:从中国翻译协会《2022中国翻译及语言服务行业发展报告》中可以看到目前行业的,就在于加强标准化语言服务能力建设,语言服务标准化是必然趋势。此次Translai AI人机交互语言服务获ISO 9001质量认证是一次里程碑式的成就,在此之前,尚未有公司在AI人机交互语言服务范围内获得该项质量认证,这也预示着语言服务标准化建设的新阶段。

  一切服务的导向是带给客户更多价值。Translai的定位是一家 AI 应用平台型服务公司而不是单纯的翻译人力资源服务或软件供应商,期望利用好 AI和自动化技术,推进语言服务效率不断升级,从而催生更多场景的智能定制化语言服务解决方案,最终惠及全球化客户。

  Translai相信,AI人机交互语言服务将成为行业常态,同时推动语言服务通向规范化运营和高质量发展。


免责声明:本网站所刊登、转载的各种稿件、图片均有可靠的来源,市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据,并不代表新讯网观点,由此产生的财务损失,本站不承担任何经济和法律责任,本站自动屏蔽违反《广告法》词语。

请选择您浏览此资讯时的心情

相关资讯
网友评论
本文共有人参与评论
用户名:
密码:
验证码:  
匿名发表
主办单位:北京时代互通文化传媒有限公司 技术支持单位:西部数码