受文化、历史、地域等因素的影响,各个国家之间的语言存在一定的差异,想要实现无障碍沟通就需要通过翻译转写来实现。讯飞听见同传在多语言会议场景中,不仅支持多语种翻译转写,还支持多国语言合成语音播报与定制化服务,为无障碍交流提供了强大的技术支持。
近日,中国驻欧盟使团与欧盟农业总司共同举办的中欧地理标志产品推广视频交流会圆满落幕,讯飞听见作为转写技术提供商全程提供转写服务。作为此次交流会的核心技术,讯飞听见利用Cisco Webex Meeting(视频会议软件),采集视频会议声音传输到讯飞听见同传产品中进行语音转文字的处理,并将最终合成的转写与翻译画面返送回Cisco Webex Meeting,通过调整优化页面布局,所有参会者都可以看到共享PPT和翻译结果,极大方便中欧双方的会议沟通效率。
讯飞听见同传依托科大讯飞的语音转写、机器翻译、语音合成等核心技术,通过客户端在会议现场或在线会议实现语音实时识别、翻译,内容记录,并将识别和翻译内容形成字幕,实时投屏展示。讯飞同传专业团队也可在客户端远程实时提供专业的投屏字幕保障、中文转写稿件精修、中英文翻译稿件校对、人工同传等人工保障服务。
目前,讯飞听见同传支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译,支持字幕条模式和多语种全屏模式,有效满足不同形式会议的需求。
除了视觉方面,讯飞听见同传也推出了基于A.I.合成的中文、英语、日语多国语言的合成语音播报,观众仅需通过手机扫描现场服务的二维码,即可获取语音收听服务,还可以提供多种不同语种频道,让不同国籍的观众都有了自己的选择,不仅大大减少了翻译的工作量,同时还提高了观众的视听体验。
此外,科大讯飞在今年1月刚刚获得了国际说话人角色分离比赛,,这一比赛是在电话、采访、辩论、会议、室外聚会等最真实、复杂的环境下,进行语音采集,然后进行说话人角色分离。科大讯飞创新性的提出了迭代式说话人估计算法,使得复杂场景下的说话人分离准确率,超过90%,这也是国内,有团队获得该项赛事的,。
讯飞听见同传在此次中欧交流会上的出色表现源于强大的AI技术实力,也再次向世界展示了中国智能语音技术的优势。未来,讯飞听见将继续深耕技术创新,不断提高服务水平,助推无障碍沟通真正落在实处。