进入新世纪以来,中国融入世界的步伐不断加快,尤其是和欧美国家的联系越来越紧密。讯飞听见同传作为、高性能的转写服务提供商,在促进不同语言交流、语音文字转写等方面,贡献了科技力量。
近日,中国驻欧盟使团与欧盟农业总司共同举办中欧地理标志产品推广视频交流会圆满落幕,讯飞听见同传全程提供转写技术服务,再次彰显不俗实力。作为此次交流会的核心技术,讯飞听见同传利用视频会议软件,采集视频会议声音传输到会展系统中进行语音转文字的处理,并将最终合成的转写与翻译画返送回视频会议软件,通过调整优化页面布局,参会者都可以实时看到讯飞听见同传的翻译结果,大大提高交流会的沟通效率。
受制于复杂的环境,像含糊不清的口音、噪声环境、多人对话场所等都给语音识别造成影响,一旦识别错误就可能改变整句话的意思。但科大讯飞的语音识别准确率达到98%以上,足以证明了其不俗实力。讯飞听见主要依托科大讯飞的语音转写、机器翻译、语音合成等核心技术,通过获取在会议现场或在线会议的语音,实现语音实时识别、翻译,内容记录,并将识别和翻译内容形成字幕,实时投屏展示。
讯飞听见已经支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写,以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译,有效满足不同形式、不同国籍的会议需求。此外,全球疫情期间,面对国际会议大都无法线下召开,人工译员也难以第一时间现场服务的问题,讯飞同传新增的在直播及在线会议时人工译员实时接入的功能,方便了翻译机构业务的开展,并为企业节省了差旅及时间成本。
截至目前,讯飞听见同传已服务大会超10000场次,听见会议系统累计覆盖1000余家企业单位,听见云会议累计服务1000000次远程视频会议。讯飞听见网站及APP为近1500万用户提供智能转写及翻译服务,累计转写时长超3866万小时,为听障群体定向捐赠时长超1400万小时。
在“后疫情”时代,中欧地理标志产品交流会的圆满举办,标志了中欧合作开启了新的征程。讯飞听见同传为此次交流会的顺利举办所做出的贡献也是有目共睹的,不仅大大提高了沟通效率,也为全球化合作提供了强有力的文字转写服务。