您的位置:首页 > 资讯频道 > 国际商业 > 国际人物>正文

法作家研究中国网络语言上瘾 欲让世界了解中国

时间:2015-05-12 10:23:17    来源:中国日报网     浏览次数:    我来说两句() 字号:TT

  据美国《赫芬顿邮报》5月10日报道,法国作家蜜雪儿(Véronique Michel)近日出版了《中国在线:7亿中国网民使用的网络语言和文字游戏》一书,收录了大量中国网络上的,的短语、笑话和习惯用语。

  蜜雪儿说,希望这本160页的书能帮助全世界人增进对当代中国的了解,向人们展现中国鲜为人知的一面——中国的创造力和创新精神。

  蜜雪儿非常欣赏中国网络语言和俗语中透露出来的俏皮和幽默,但她认为这绝不仅仅是为了好玩儿。“虚拟世界和现实生活相互影响,”她说道,“网络语言向我们展现了今天的中国到底是怎么一回事。”

  “我仔细挑选了我认为最能代表现代中国生活和思想的内容。虽然无法囊括中国今天所有丰富的文化现象,但我认为,我精挑细选的这些内容,突出地体现了今天中国文化本质的一些方面,我必须准确反映中国的情况。”

 

  蜜雪儿自诩为“会多国语言的网民”。她有超过25年的国外生活经历,曾在中国和日本生活和工作过。在偶然接触到中国网络上的“火星文”后,她萌生了对中国网络语言的兴趣。由于痴迷于这种幽默俏皮、极富创造力的,蜜雪儿开始每天花数小时时间在网上寻找更多类似的网络语言。

  “老实说,当时我上瘾了,”她坦白道,“我学得越多,就越想了解更多。”当一步步沉浸于中国的网络文化时,她开始考虑为何不把这股痴迷劲儿转变成一项有意义的工作,“这些文字和俗语有助于揭示中国的现状。它们就像钥匙一样,你可以用它们打开中国的大门,去发现中国今天的珍宝。”

  在被问及最喜欢哪句在中国网络,传的妙语时,蜜雪儿几乎难以控制内心的激动,她咯咯地笑着说:“你浪费的粮食都会堵在你去往天堂的路上。”

  此外,蜜雪儿强调,在她看来,“族”最体现中国文化方向。她在书中对“族”的解释是,对一群理想和生活方式相近的志同道合的年轻人的统称。在各种各样的“族”里面,她认为“奔奔族”彰显了青年文化,体现了当下部分中国青年的价值取向——变得富有,变得出名,住进一座属于自己的大房子里,“了解中国青年的追求,对了解他们的文化以及中国未来的发展方向至关重要。”

  蜜雪儿表示,这本书在法国读者中反响很好。在收到的所有反馈中,她最感动的是一位年迈的旅法华人在发布会上向她表示感谢,因为这本书让其有机会了解,现在中国的孩子们在做些什么,以及祖国正发生着什么。

 

免责声明:本网站所刊登、转载的各种稿件、图片均有可靠的来源,市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据,并不代表新讯网观点,由此产生的财务损失,本站不承担任何经济和法律责任,本站自动屏蔽违反《广告法》词语。

请选择您浏览此资讯时的心情

相关资讯
网友评论
本文共有人参与评论
用户名:
密码:
验证码:  
匿名发表
主办单位:北京时代互通文化传媒有限公司 技术支持单位:西部数码