10月14日,由中国英汉语比较研究会主办、洛阳师范学院外国语学院及洛阳市翻译工作者协会承办的“第四届全国英汉文化对比研究高层论坛”在洛阳师范学院召开。来自全国各高校的近百位专家、学者参加了此次论坛。其中,河南华译教育咨询有限公司作为中国翻译协会语言服务行业创业创新平台的河南省分部,全程见证了此次盛会的举行,并为未来英汉文化对比交流的发展做出了实质性的建议,也汲取了众多业内同仁的优秀科研成果和宝贵经验。
本次论坛旨在推动“一带一路”倡议下的语言与文化建设,促进英汉文化对比领域的交流与合作。来自全国各地的近百位学者共聚一堂,深入探讨了“一带一路”倡议下英汉语比较研究领域的热点问题,分享了学界取得的最新研究成果。
论坛开幕式由外国语学院院长陆志国主持,河南省人民政府外事侨务办公室副主任杨玮斌、洛阳师范学院校长梁留科、中国英汉语比较研究会副会长文卫平分别致辞。
杨玮斌主任在致辞中结合河南省省情分析了英汉文化对比研究对中外文化交流的重要作用。梁留科校长代表学校对各位领导、专家的到来表示热烈的欢迎,并对洛阳师范学院的基本情况和近几年在教学科研方面取得的成就等进行了简要介绍。文卫平副会长代表中国英汉语比较研究会讲话,希望各位专家以此次论坛为契机,加强学术交流,共同为国家的“一带一路”倡议和中外文化交流建言献策、贡献力量。
本次论坛为期两天,分为大会主旨发言和小组发言点评两部分。14日上午的主旨发言中,著名翻译家孙致礼教授、国务院学科评议组成员黄忠廉教授、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会究会副会长李正栓教授、广西民族大学张旭教授、上海外国语大学张曼教授、湖南师范大学廖光蓉教授等给大家带来精彩的报告。他们围绕文学西译经典化之路、跨文化传播与翻译研究、英汉文化异同研究、翻译批评模式、“一带一路”背景下中国文化“走出去”战略等议题阐述了各自的观点。下午,大会分两组进行研讨,来自全国23所高校的近三十位学者发言,由专家组对每个人的发言做了细致而精彩的点评。15日的主旨发言中,湘潭大学文卫平教授、南京农业大学王银泉教授、上海海事大学尚新教授、中山大学邵璐教授、西南政法大学熊德米教授、河南大学郭尚兴教授、湖南大学李伟荣教授等多位学者依次发言,他们分享了“一带一路”背景下文化外译、人才培养模式等方面的见解和思考。
大会在圆满完成各项议程后顺利闭幕。本次论坛是对国家“一带一路”倡议的积极响应,也是洛阳师范学院外国语学院促进学术交流、加强产学研结合、服务国家重大需求、建设特色学科的一次重要举措,在学界引起强烈反响。